[제나플러스] 영문제작시 사용할 용어
페이지 정보
본문
최근 스킨에 영문용으로 여러개가 올라와서 관심 있게 봤습니다.
혹시 추후 제작하실 분들을 위해서 자주 사용하는 영어 표현 올려 봅니다.
번호: Num -> No
제목: Subject -> Topic
글쓴이: Poster , Writer -> Author
조회: Hit -> Views
추천: Recommend
신고: Report Abuse
아이디 -> Username
최소 3자이상 입력하시오 -> Minimum of 3 characters in length.
영문자, 숫자, 하이픈만 사용하실 수 있습니다 -> Only letters (a-z),
numbers (0-9), and hypen (-) are allowed.
패스워드 -> Choose a password
패스워드재입력 -> Re-type password
패스워드 분실시 질문 -> Security Question 또는 Secret Question
패스워드 분실시 답변 -> Answer
공백없이 4자 이상 -> minimum of 4 letters without space
별명은 --일이 지나야 변경하실 수 있습니다 -> You may change this nickname in -- days.
성 -> Gender
메일링 서비스를 받겠습니다 -> I will receive mailing service.
왼쪽에 있는 글자를 입력하시오 -> Type the letters shown in the left box.
버튼 - 글쓰기: Write -> Post
왼쪽 그림에 있는 글자를 입력하시오. => Type letters in the left box.
로그인: "Log in" 또는 "Sign in"
회원가입: Sign up 또는 Register Now
비밀번호찾기: Password assistance
"공지"를 notice라고 많이들 사용하시는데, 틀린 표현은 아니지만 느낌이 조금 살벌(?)합니다.
예를 들어, "해고통지"라든지 "철거통지"같은 것 입니다.
그리고, 월세를 얻었다가 나갈 때 나가기 30일 전에 사무실에 서류통지를 해달라고 할 때도 사용합니다.
"공지"라는 것이 "안내"라든지 "주인장의 광고" 같은 개념으로 쓰인다고 생각한다면
"Announcement"가 적당할 것 같습니다.
"내용"을 Content 라고 주로 번역합니다. 그런데 이것은 "내용물"에 더 많이 쓰이는 것 같아서
개인적으로는 "Message"라는 단어를 더 선호합니다.
추천0
관련링크
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.